Ладно, я пойду! Все равно делать нечего!!(( Жаль конечно...
Флудильня
Сообщений 271 страница 300 из 709
Поделиться2722008-01-31 21:52:34
Давай,пока.
Поделиться2732008-02-01 17:26:16
ролкуту обнавлять надо
Поделиться2742008-02-01 18:43:22
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,400
[В предыдущих сериях..]
2
00:00:01,718 --> 00:00:03,045
<i>Вы меня слышите?</i>
3
00:00:03,346 --> 00:00:04,301
Да!
4
00:00:04,702 --> 00:00:06,800
Да, я слышу Вас!
Эй, Вы на корабле?
5
00:00:06,901 --> 00:00:08,621
-Корабле? Каком корабле?
-На Вашем..
6
00:00:08,722 --> 00:00:10,247
<i>Я не на корабле!</i>
7
00:00:10,772 --> 00:00:14,078
-Наоми.. Парашютистка!
-Кто? Кто такая Наоми?
8
00:00:14,279 --> 00:00:15,825
Есть! Есть сигнал!
9
00:00:15,926 --> 00:00:18,646
Получилось. Мы сможем выбраться с острова!
10
00:00:26,409 --> 00:00:28,580
<i>Пенни!
Нет!</i>
11
00:00:31,454 --> 00:00:34,965
Говорю вам, если свяжетесь с ними,
это будет началом конца!
12
00:00:35,266 --> 00:00:37,539
-С кем я говорю?
-А Вы кто?
13
00:00:39,452 --> 00:00:42,377
Я один из выживших
с рейса Оушиэник 815.
14
00:00:44,481 --> 00:00:46,247
Вы засекли наши координаты?
15
00:00:46,448 --> 00:00:49,232
<i>Оставайтесь на месте. Мы скоро будем.</i>
16
00:01:18,536 --> 00:01:21,458
[Уже более получаса продолжается
преследование..]
17
00:01:22,259 --> 00:01:25,310
[.. мы всё еще не знаем
кто за рулем этой машины.]
18
00:01:25,811 --> 00:01:28,410
[Джефф, не расскажешь нам
где началась эта гонка?]
19
00:01:28,511 --> 00:01:32,016
[Преследование началось
в районе Ла Бри.]
20
00:01:32,117 --> 00:01:35,094
[Затем машина выехала на шоссе,
ведущее на юг.]
21
00:01:35,795 --> 00:01:37,793
[Ты можешь разглядеть
сколько человек в машине?]
22
00:01:38,294 --> 00:01:42,457
[Похоже, что только один. Водитель.
Мы не уверены, является ли он владельцем машины.]
23
00:01:43,358 --> 00:01:45,988
[Сейчас у вас на экранах 10-е шоссе.]
24
00:01:46,189 --> 00:01:47,422
[К югу от центра.]
25
00:01:47,623 --> 00:01:52,173
[- Джефф, это что, "Камаро"?
-Да, похоже это модель выпуска начала 70-х.]
26
00:01:52,274 --> 00:01:53,337
Проклятье..
27
00:02:13,663 --> 00:02:14,900
<i>Покажи руки!</i>
28
00:02:22,112 --> 00:02:24,550
<i>Опусти стекло и покажи мне руки!</i>
29
00:02:34,557 --> 00:02:37,004
<i>Теперь медленно открой дверцу
левой рукой!</i>
30
00:02:44,800 --> 00:02:45,903
<i>Выходи из машины!</i>
31
00:02:47,204 --> 00:02:48,846
<i>Повернись!
Медленно!</i>
32
00:03:04,035 --> 00:03:05,221
<i>На землю!</i>
33
00:03:06,522 --> 00:03:07,185
<i>Быстро!</i>
34
00:03:14,268 --> 00:03:17,659
<i>Стойте! Вы знаете, кто я?
Вы знаете кто я такой?</i>
35
00:03:18,060 --> 00:03:23,007
<i>Я один из 6-ки Оушиэник!
Я один из 6-ки Оушиэник!</i>
36
00:03:27,154 --> 00:03:32,532
[Пропавшие. Сезон 4, эпизод 1: "Начало конца"]
Проект wwwrusubs.ru представляет
русские субтитры LOST S04E01.
37
00:03:39,887 --> 00:03:44,180
Значит за 5 минут до того,
как за тобой погнались 10 патрульных машин,
38
00:03:44,681 --> 00:03:47,466
Ты делал покупки в своем супермаркете.
39
00:03:48,467 --> 00:03:51,809
И вдруг ты видишь что-то,
и это что-то тебя пугает до чертиков.
40
00:03:52,810 --> 00:03:54,768
Мистер Рейес, почему вы побежали?
41
00:03:55,289 --> 00:03:56,762
Что Вы увидели?
42
00:03:58,754 --> 00:04:02,332
Слушай, приятель. Я знаю, что ты
увидел кого-то в том магазине и побежал..
43
00:04:02,433 --> 00:04:03,882
Ни от кого я не убегал.
44
00:04:05,110 --> 00:04:07,847
Думаешь, меня волнует, что ты знаменитость?
45
00:04:07,948 --> 00:04:10,700
Увы, но ты разбил свой "Камаро"
не в том районе.
46
00:04:10,801 --> 00:04:12,343
Никакая я не знаменитость.
47
00:04:13,882 --> 00:04:16,867
Это поэтому ты кричал, что ты
один из 6-ки Оушиэник?
48
00:04:18,988 --> 00:04:22,618
-Забавное совпадение.
-О чем Вы?
49
00:04:23,985 --> 00:04:25,597
Я знал кое-кого с твоего рейса.
50
00:04:27,252 --> 00:04:28,391
Правда?
51
00:04:30,062 --> 00:04:32,203
Ее звали Анна-Люсия Кортес.
52
00:04:33,342 --> 00:04:35,449
Она была моим напарником до того,
как я стал следователем.
53
00:04:36,758 --> 00:04:40,525
Темные волосы..
Красивая.
54
00:04:43,560 --> 00:04:44,973
Может ты видел её?
55
00:04:48,439 --> 00:04:51,657
В самолете?
До того, как вы взлетели?
56
00:04:53,749 --> 00:04:55,185
Простите, я не видел её.
57
00:05:01,623 --> 00:05:03,125
Посмотри запись еще раз,
58
00:05:04,733 --> 00:05:06,243
может вспомнишь что-нибудь.
59
00:05:07,960 --> 00:05:10,503
Я за пончиками.
Тебе принести?
60
00:05:12,079 --> 00:05:13,173
Нет, спасибо.
61
00:05:13,274 --> 00:05:16,419
Когда я вернусь ты расскажешь мне
от кого ты убегал.
62
00:05:48,425 --> 00:05:50,356
<i>Помогите!
На помощь!</i>
63
00:05:52,885 --> 00:05:53,945
<i>Помогите!</i>
64
00:05:54,646 --> 00:05:56,686
<i>На помощь!
Помогите, кто-нибудь!</i>
65
00:05:57,738 --> 00:05:58,820
Да что с тобой такое?!
66
00:06:00,711 --> 00:06:02,085
Ты что творишь, Рейес?
67
00:06:02,386 --> 00:06:04,043
Хочешь, чтобы тебя в психушку упекли?
68
00:06:04,544 --> 00:06:07,607
Если ты этого добиваешься, то я тебе,
дружок, это быстро устрою!
69
00:06:08,635 --> 00:06:11,389
Правда можете?
Спасибо Вам.
70
00:06:12,252 --> 00:06:14,429
<i>Спасибо!
Спасибо!</i>
71
00:06:16,608 --> 00:06:18,523
Джек! Ты меня слышишь, чувак?
72
00:06:18,624 --> 00:06:20,381
Пляж вызывает Джека. Прием.
73
00:06:21,368 --> 00:06:22,849
<i>Пляж вызывает Джека.</i>
74
00:06:22,950 --> 00:06:24,388
Да, Хёрли. Что у тебя?
75
00:06:24,789 --> 00:06:27,544
Ребята, а вы до той радиовышки уже дошли?
76
00:06:28,045 --> 00:06:31,961
Да. Я связался с кораблем.
Они уже идут за нами.
77
00:06:32,762 --> 00:06:34,658
Чё, правда?
Получилось?
78
00:06:35,059 --> 00:06:37,727
Совершенно верно.
Мы возвращаемся на берег.
79
00:06:38,128 --> 00:06:40,091
Начинай собирать вещи, дружище.
80
00:06:42,548 --> 00:06:44,206
<i>Это круто, чувак!</i>
81
00:06:51,901 --> 00:06:52,693
Что насчет Лока?
82
00:06:52,794 --> 00:06:56,279
Исчез.
Словно в воздухе растворился.
83
00:06:57,987 --> 00:07:00,084
Зачем Лок её убил?
Они даже знакомы не были.
84
00:07:00,185 --> 00:07:01,295
Потому что он спятил.
85
00:07:02,196 --> 00:07:03,704
А что, если он вернется?
86
00:07:04,505 --> 00:07:06,216
Если вернется, я убью его.
87
00:07:12,215 --> 00:07:15,573
Ладно. Собирай людей.
Пора идти на пляж.
88
00:07:19,756 --> 00:07:21,234
Неужели мы возвращаемся домой?
89
00:07:23,646 --> 00:07:25,379
Да. Мы возвращаемся домой.
90
00:07:34,412 --> 00:07:38,267
Поверить не могу, что смогу
родить ребенка в больнице.
91
00:07:38,468 --> 00:07:40,835
-Ну да, не то, что я.
-Ну что ты!
92
00:07:41,079 --> 00:07:42,567
Девочки, вам помочь?
93
00:07:42,868 --> 00:07:45,343
Да нет, мы уже почти собрались. Спасибо.
94
00:07:47,155 --> 00:07:50,713
Ты наверное очень гордишься Бернардом.
Я слышала, он настоящий герой.
95
00:07:51,514 --> 00:07:54,985
Да, но ведь здесь все знают,
что настоящий герой - твой парень, Клэр.
96
00:07:55,086 --> 00:07:57,437
Если бы Чарли не вырубил ту штуковину,
97
00:07:57,538 --> 00:08:00,887
мы бы до сих пор слушали короткие гудки
на том модном телефоне.
98
00:08:02,186 --> 00:08:06,496
Так что будь с ним поласковей,
когда он вернется.
99
00:08:07,097 --> 00:08:07,992
Роуз!
100
00:08:12,403 --> 00:08:13,512
<i>Спасибо, хватит.</i>
101
00:08:13,613 --> 00:08:15,858
Ты должна кое-что для меня сделать.
102
00:08:18,041 --> 00:08:22,049
Бери Алекс и уведи ее
как можно дальше отсюда.
103
00:08:22,550 --> 00:08:23,410
Что?
104
00:08:23,511 --> 00:08:25,452
Послушай, нет времени объяснять.
105
00:08:25,553 --> 00:08:28,189
Все, кто останется здесь, погибнут.
106
00:08:29,184 --> 00:08:31,564
<i>Быстро забирай Алекс и бегите отсюда.</i>
107
00:08:31,665 --> 00:08:34,024
<i>Неважно куда, просто бегите.</i>
108
00:08:34,225 --> 00:08:36,085
<i>Я не отдам им свою дочь..</i>
109
00:08:39,474 --> 00:08:41,223
Она не твоя дочь.
110
00:08:59,698 --> 00:09:01,752
А я тебе говорил, что выиграл в лотерею?
111
00:09:03,919 --> 00:09:06,414
У меня было около 150 миллионов.
112
00:09:07,115 --> 00:09:11,062
-И это самое ужасное в моей жизни.
-Ну да, кому нужны 150 миллионов?
113
00:09:11,163 --> 00:09:14,756
Их наверное уже нет.
Ведь все думают, что я погиб.
114
00:09:15,688 --> 00:09:18,045
Когда нас спасут и я вернусь..
115
00:09:19,720 --> 00:09:21,472
Я снова буду свободен.
116
00:09:26,563 --> 00:09:28,004
Я хочу сделать "бомбочку".
117
00:09:29,745 --> 00:09:34,587
Я каждый день по этому пляжу
туда-сюда ходил, на волны смотрел.
118
00:09:34,688 --> 00:09:36,388
А теперь хочу сделать "бомбочку".
119
00:09:37,899 --> 00:09:39,140
Хёрли?
120
00:09:39,441 --> 00:09:40,955
Хочешь сделать "большой плюх"?
121
00:09:41,456 --> 00:09:42,729
Сделай его.
122
00:10:28,928 --> 00:10:31,587
Надо сообщить Джеку.
Он не должен связываться с кораблем.
123
00:10:31,688 --> 00:10:33,941
Бог мой, да он уже связался с ними.
Корабль идет сюда.
124
00:10:34,542 --> 00:10:36,344
Что? Уже идет? Нет!
125
00:10:36,445 --> 00:10:37,720
Эй, а где Чарли?
126
00:10:37,821 --> 00:10:40,778
Та женщина, Наоми, она соврала.
Они не те, за кого себя выдают.
127
00:10:40,879 --> 00:10:42,475
-Что?
-И кто они?
128
00:10:42,876 --> 00:10:45,630
Я не знаю, но мы должны связаться с Джеком
прямо сейчас!
129
00:10:45,731 --> 00:10:47,491
Успокойся, мы свяжемся.
У нас есть рация.
130
00:10:47,592 --> 00:10:49,289
-Он связался с ними?
-Что значит "не те, за кого.."
131
00:10:49,390 --> 00:10:50,809
<i>Где Чарли!?</i>
132
00:10:57,621 --> 00:10:59,476
Мне.. Прости, братишка.
133
00:11:25,262 --> 00:11:26,301
А вот и такси.
134
00:11:28,411 --> 00:11:29,394
Алло?
135
00:11:29,495 --> 00:11:31,474
Привет, Джек, это Джордж Минковски.
136
00:11:31,575 --> 00:11:35,299
Мы пытаемся определить ваши
координаты, но тут какие-то помехи.
137
00:11:35,400 --> 00:11:38,196
Ты можешь включить кое-какие
настройки в телефоне?
138
00:11:38,297 --> 00:11:41,019
А, ну ладно, хорошо.
Говори, что делать.
139
00:11:41,120 --> 00:11:42,783
Передай трубку Наоми.
140
00:11:43,884 --> 00:11:46,490
Наоми.. за дровами пошла.
141
00:11:46,591 --> 00:11:48,692
Погоди секунду, я посмо..
142
00:12:03,399 --> 00:12:04,551
Где она?
143
00:12:07,751 --> 00:12:08,554
Не знаю.
144
00:12:13,739 --> 00:12:15,152
Эй, надо сообщить Доктору.
145
00:12:15,762 --> 00:12:18,291
Ты слышал что Десмонд сказал?
Чарли написал на руке..
146
00:12:18,392 --> 00:12:19,992
Слушай, мне жаль, что он погиб.
147
00:12:20,193 --> 00:12:22,731
Но я не понимаю что значит
"это не корабль Пенни".
148
00:12:22,832 --> 00:12:25,648
-Какой смысл выходить на связь с Джеком?
-Смысл в том, чтобы предупредить.
149
00:12:25,749 --> 00:12:28,588
Да, и заодно предупредить людей
на корабле, что мы что-то подозреваем.
150
00:12:28,689 --> 00:12:31,055
Они наверняка прослушивают наши переговоры.
151
00:12:31,156 --> 00:12:34,389
-Если мы предупредим Джека..
-Знаешь что? Я беру рацию и вызываю его.
152
00:12:41,152 --> 00:12:42,263
Пора идти.
153
00:12:47,570 --> 00:12:48,571
<i>Идти куда?!</i>
154
00:12:55,115 --> 00:12:58,416
Я нашла следы крови. Ее следы.
Она куда-то уползла.
155
00:12:58,517 --> 00:13:02,082
Она в 10 минутах от нас. Мы должны идти.
Прямо сейчас. Нужно найти ее.
156
00:13:02,867 --> 00:13:04,377
Берем его с собой.
157
00:13:04,578 --> 00:13:08,076
-И зачем?
-Я никому его не доверю.
158
00:13:12,066 --> 00:13:13,320
Так, слушайте.
159
00:13:13,621 --> 00:13:15,633
Сейчас вы должны идти на пляж.
160
00:13:15,734 --> 00:13:19,968
Сделайте все, чтобы эти люди
смогли быстро отыскать вас, когда придут. Хорошо?
161
00:13:21,586 --> 00:13:23,174
Ты чем-то расстроен, Джек..
162
00:13:25,480 --> 00:13:27,599
Единственное, что меня волнует,
это как побыстрее добраться до дома.
163
00:13:33,775 --> 00:13:34,919
Я нашла следы.
164
00:13:35,020 --> 00:13:36,833
Они ведут на восток, через остров.
165
00:13:37,681 --> 00:13:40,113
Мы тоже нашли следы.
Идем ее искать, прямо сейчас.
166
00:13:43,313 --> 00:13:44,650
А ты уверен, что это ее следы?
167
00:13:44,851 --> 00:13:46,487
А у кого еще кровь шла?
168
00:13:47,248 --> 00:13:50,384
Если бы она хотела нас запутать,
она бы нарочно оставила два следа.
169
00:13:50,485 --> 00:13:52,598
Думаю, надо пойти в обе стороны,
чтобы..
170
00:13:52,799 --> 00:13:55,572
Через 6 часов мы будем сидеть
на том корабле
171
00:13:55,673 --> 00:13:59,526
и со смеху умирать от того, что под конец
нашли о чем поспорить.
172
00:14:00,327 --> 00:14:04,431
Наоми ранена, она ползет по джунглям.
Ей не до того, чтобы оставлять ложный след.
173
00:14:06,631 --> 00:14:08,675
-Ты прав.
-Я выслежу ее.
174
00:14:08,776 --> 00:14:10,551
А ты веди людей на берег.
175
00:14:10,952 --> 00:14:12,108
Как скажешь.
176
00:14:21,206 --> 00:14:22,556
Будь осторожнее, ладно?
177
00:14:36,099 --> 00:14:37,607
Какая муха тебя укусила, Хьюго?
178
00:14:37,708 --> 00:14:39,964
Они и так сюда придут,
зачем их предупреждать?
179
00:14:40,065 --> 00:14:42,649
Если хочешь кого-то предупредить,
надо идти и предупредить.
180
00:14:55,838 --> 00:14:58,018
А я-то поспать надеялся.
181
00:15:08,666 --> 00:15:10,213
Ну что ж, в этот раз твоя взяла.
182
00:15:10,714 --> 00:15:12,905
Как насчет матча из семи партий?
183
00:15:14,212 --> 00:15:15,900
Время таблеток, Хьюго.
184
00:15:17,511 --> 00:15:19,701
Да, кстати,
к тебе посетитель.
185
00:15:30,741 --> 00:15:32,045
Мистер Рейес!
186
00:15:32,946 --> 00:15:33,922
Здравствуйте.
187
00:15:34,323 --> 00:15:35,906
Меня зовут Мэттью Эбидал.
188
00:15:36,607 --> 00:15:38,560
Я адвокат компании "Оушиэник Эйрланз".
189
00:15:39,994 --> 00:15:41,608
Вы не могли бы уделить мне
несколько минут?
190
00:15:44,191 --> 00:15:45,127
Ладно.
191
00:15:50,133 --> 00:15:55,055
Я здесь, мистер Рейес, поскольку мы
узнали про Ваш последний.. приступ.
192
00:15:55,538 --> 00:15:58,488
Вы под арестом, на принудительном лечении.
193
00:15:59,993 --> 00:16:01,980
Если честно, мы очень за Вас переживаем.
194
00:16:03,529 --> 00:16:08,572
Итак.. От имени компании "Оушиэник" я хотел
бы предложить Вам перевод в более приятное место.
195
00:16:10,425 --> 00:16:12,396
Что за.. место?
196
00:16:14,758 --> 00:16:17,424
Туда, где краска
на стенах не будет облупленной.
197
00:16:18,589 --> 00:16:20,367
Туда, где у Вас будет собственная ванная.
198
00:16:20,768 --> 00:16:23,217
-И будет вид на океан..
-Я не хочу видеть океан.
199
00:16:25,534 --> 00:16:26,734
Как скажете.
200
00:16:29,837 --> 00:16:33,188
Ну, типа, спасибо, но.. мне и здесь хорошо.
201
00:16:35,499 --> 00:16:37,609
Вам действительно здесь хорошо, мистер Рейес?
202
00:16:38,667 --> 00:16:39,803
Вы о чём?
203
00:16:40,304 --> 00:16:42,335
Вы в психиатрической клинике.
204
00:16:44,318 --> 00:16:45,741
Так кто Вы, говорите?
205
00:16:46,942 --> 00:16:49,676
Покажите Вашу визитку.
206
00:16:54,519 --> 00:16:56,247
Видимо, дома их оставил.
207
00:16:59,126 --> 00:17:00,414
Ну тогда всё, чувак.
208
00:17:02,133 --> 00:17:03,733
И это что, по-твоему, жизнь?
209
00:17:07,071 --> 00:17:07,963
Что?
210
00:17:09,737 --> 00:17:11,108
Ты слышал, что я сказал.
211
00:17:11,809 --> 00:17:12,739
Сестра!
212
00:17:13,240 --> 00:17:15,053
<i>Сестра!
Убирайся отсюда!</i>
213
00:17:15,354 --> 00:17:19,296
<i>Убирайся! Он меня преследует!
Нет! Помогите! На помощь!</i>
214
00:17:19,397 --> 00:17:20,715
Тихо, успокойся.
215
00:17:39,701 --> 00:17:40,966
Ты в порядке, Хьюго?
216
00:17:41,267 --> 00:17:42,668
Всё нормально, чувак.
217
00:17:44,286 --> 00:17:45,701
Не хочешь поговорить?
218
00:17:45,802 --> 00:17:46,941
О чём?
219
00:17:47,242 --> 00:17:48,404
О Чарли.
220
00:17:53,810 --> 00:17:57,580
Ну, вы были друзьями.. Я подумал, что..
221
00:17:58,940 --> 00:18:01,681
Мы быстрее дойдем до Джека,
если не будем болтать.
222
00:18:09,147 --> 00:18:11,327
Ладно, тогда пойду вперед.
223
00:18:11,428 --> 00:18:14,170
-Да ладно, давай поговорим.
-Не надо, я всё понял.
224
00:18:16,315 --> 00:18:17,785
Зови, если понадоблюсь.
225
00:18:49,108 --> 00:18:49,928
<i>Ребята!</i>
226
00:18:50,967 --> 00:18:52,033
<i>Эй, парни!</i>
227
00:18:53,685 --> 00:18:54,563
<i>Ребята!</i>
228
00:18:59,675 --> 00:19:01,047
<i>Парни, вы где-е!</i>
229
00:19:06,575 --> 00:19:07,453
<i>Ребята!</i>
230
00:19:33,200 --> 00:19:35,210
Дальше следов крови нет.
231
00:19:35,590 --> 00:19:37,670
Что ты имеешь в виду?
232
00:19:37,740 --> 00:19:38,860
Всё, конец.
233
00:19:39,000 --> 00:19:41,470
Хочешь сказать, что здесь
у нее перестала идти кровь?
234
00:19:41,510 --> 00:19:45,060
Нет. Я хочу сказать, что она
провела нас вокруг пальца.
235
00:19:45,100 --> 00:19:49,790
Свяжись с кораблем и скажи, что она
собрала просто обалденную кучу дров.
236
00:19:58,300 --> 00:19:59,400
Так, где он?
237
00:19:59,440 --> 00:20:03,970
Я бы сказал тебе раньше, что она взяла рацию,
но ты бы опять начал меня бить, Джек.
238
00:20:04,720 --> 00:20:06,130
Впрочем, с меня причитается.
239
00:20:06,170 --> 00:20:07,590
Ты о чём?
240
00:20:07,630 --> 00:20:10,470
Его забрала Кейт, когда обнимала тебя.
241
00:20:12,100 --> 00:20:14,730
Она нашла верный след,
но ты её не послушал.
242
00:20:14,760 --> 00:20:17,540
так что, полагаю, она взяла
ситуацию в свои руки.
243
00:20:17,590 --> 00:20:21,680
Что ж, хорошая новость в том, что хотя бы
кто-то знает, что он делает.
244
00:21:01,200 --> 00:21:02,000
Алло?
245
00:21:02,010 --> 00:21:03,310
<i>Кто это?</i>
246
00:21:04,990 --> 00:21:06,230
Это Кейт.
247
00:21:06,240 --> 00:21:07,540
<i>Вы с Джеком?</i>
248
00:21:07,550 --> 00:21:09,110
Нет, его сейчас нет.
249
00:21:09,120 --> 00:21:10,780
<i>Где Наоми?</i>
250
00:21:12,740 --> 00:21:14,290
Мы ищем её.
251
00:21:14,300 --> 00:21:17,280
Что значит "ищете её"?
252
00:21:28,720 --> 00:21:30,430
<i>Отдай телефон.</i>
253
00:21:32,330 --> 00:21:33,760
<i>Отдай мне телефон!</i>
254
00:21:33,770 --> 00:21:35,530
Наоми, послушай..
255
00:21:35,540 --> 00:21:37,564
-Ты ранена. Давай, я помогу тебе.
-Поможешь?
256
00:21:38,530 --> 00:21:42,050
Я три дня здесь провела,
пытаясь вас спасти,
257
00:21:42,390 --> 00:21:44,650
а вы мне нож в спину воткнули.
258
00:21:44,660 --> 00:21:47,380
- Нет, это были не мы.
- А кто?
259
00:21:47,390 --> 00:21:49,770
- Его зовут Джон Лок.
- Что?
260
00:21:49,780 --> 00:21:52,340
Он сказал, что ты не та
за кого себя выдаешь.
261
00:21:54,450 --> 00:21:57,890
Богом клянусь, мы бы ни за что
не причинили тебе зла. Ты же знаешь нас.
262
00:21:58,490 --> 00:22:01,190
Прошу тебя, нам нужна твоя помощь.
Умоляю, помоги нам.
263
00:22:01,200 --> 00:22:03,380
Отдай телефон.
264
00:22:08,620 --> 00:22:10,980
Джордж, это Наоми.
265
00:22:10,990 --> 00:22:12,600
<i>Наоми, тебя где носило?</i>
266
00:22:12,610 --> 00:22:15,250
<i>Что у вас там происходит?</i>
267
00:22:17,140 --> 00:22:19,150
Со мной произошел несчастный случай.
268
00:22:19,680 --> 00:22:20,620
Я ранена.
269
00:22:20,630 --> 00:22:21,850
<i>Что? Несчастный случай?</i>
270
00:22:21,860 --> 00:22:24,780
<i>Что за несчастный случай?
Что произошло?</i>
271
00:22:25,580 --> 00:22:27,420
<i>Наоми!</i>
272
00:22:27,430 --> 00:22:28,820
<i>Алло?</i>
273
00:22:29,130 --> 00:22:30,340
<i>Алло!</i>
274
00:22:30,450 --> 00:22:34,760
Я ударилась о дерево, когда приземлилась.
275
00:22:34,770 --> 00:22:36,470
Ветка воткнулась в живот.
276
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
<i>Почему они сказали,
что ты дрова собираешь?</i>
277
00:22:38,690 --> 00:22:42,630
Думаю, они просто боялись говорить правду
до того, как я смогу рассказать всё сама.
278
00:22:42,640 --> 00:22:45,500
<i>Мы потеряли твой сигнал
и не сможем придти.</i>
279
00:22:45,510 --> 00:22:47,680
<i>Ты можешь сменить частоту?</i>
280
00:22:47,690 --> 00:22:49,330
Да.
281
00:22:52,880 --> 00:22:54,890
Попробуй еще.
282
00:22:54,900 --> 00:22:56,510
<i>Теперь чище, чем колокол.</i>
283
00:22:56,520 --> 00:23:00,710
<i>Держись, Наоми. Мы скоро будем, хорошо?</i>
284
00:23:00,720 --> 00:23:03,140
Прости, Джордж..
285
00:23:04,670 --> 00:23:07,920
Передай моей сестре, что я люблю ее.
286
00:23:16,480 --> 00:23:18,630
Эй!
287
00:24:01,590 --> 00:24:02,810
<i>Помогите!</i>
288
00:24:03,820 --> 00:24:04,980
<i>На помощь!</i>
289
00:24:05,390 --> 00:24:06,610
<i>Помогите!</i>
290
00:24:22,100 --> 00:24:25,135
Там ничего нет.
Там ничего нет.
291
00:24:25,580 --> 00:24:28,960
<i>Там ничего нет.
Ничего нет.</i>
292
00:24:41,890 --> 00:24:43,580
Здравствуй, Хьюго.
293
00:24:45,670 --> 00:24:48,640
Смотрю, ты тут совсем
заблудился, Хьюго.
294
00:24:50,510 --> 00:24:53,460
Как же ты от остальных отбился?
295
00:24:56,390 --> 00:24:58,240
Я просто..
296
00:24:59,300 --> 00:25:01,240
отстал, наверное.
297
00:25:01,250 --> 00:25:03,593
Это поэтому ты звал на помощь?
298
00:25:03,890 --> 00:25:06,020
Ну, я испугался.
299
00:25:09,160 --> 00:25:11,431
Так что там по словам Десмонда
случилось на станции?
300
00:25:12,756 --> 00:25:14,529
Что значит "не корабль Пенни"?
301
00:25:15,680 --> 00:25:18,112
Ты уверен, что Чарли именно это
написал у себя на руке?
302
00:25:19,100 --> 00:25:20,960
Джеку не стоило связываться с теми людьми.
303
00:25:21,070 --> 00:25:22,612
Абсолютно с тобой согласен.
304
00:25:24,530 --> 00:25:26,121
Думаю, будет трудно..
305
00:25:26,920 --> 00:25:29,972
переубедить его в том, что
они не спасать нас пришли.
306
00:25:30,207 --> 00:25:33,850
Что ж, нам остается лишь
стараться изо всех сил, Хьюго.
307
00:25:33,860 --> 00:25:37,780
Потому что если мы его
не переубедим..
308
00:25:38,930 --> 00:25:40,796
Чарли умер ни за что.
309
00:25:56,580 --> 00:25:58,370
Где тебя носило, Хьюго?
310
00:25:58,380 --> 00:25:59,460
Простите.
311
00:25:59,570 --> 00:26:02,943
Я, это.. Я заблудился.
312
00:26:08,800 --> 00:26:10,591
А ты что здесь делаешь?
313
00:26:11,560 --> 00:26:15,920
То же, что и вы - хочу предупредить Джека
насчет тех людей на корабле.
314
00:26:16,230 --> 00:26:21,295
Я уже пробовал, но понял, что
мне нужна поддержка.
315
00:26:21,910 --> 00:26:23,316
Хочешь моей поддержки?
316
00:26:23,520 --> 00:26:26,210
Тогда объясни зачем ты
подлодку взорвал.
317
00:27:02,960 --> 00:27:04,770
Цел и невредим.
318
00:27:04,780 --> 00:27:06,240
Рэмбо.
319
00:27:19,360 --> 00:27:21,240
Я скажу ей.
320
00:27:44,730 --> 00:27:46,077
Он погиб.
321
00:27:49,650 --> 00:27:52,320
<i>Чарли.. больше нет.</i>
322
00:27:52,830 --> 00:27:54,400
<i>Нет!</i>
323
00:28:17,000 --> 00:28:18,970
Я бы на твоем месте был начеку.
324
00:28:20,280 --> 00:28:21,810
Ты о чём, чувак?
325
00:28:21,820 --> 00:28:23,580
Там парень стоит.
326
00:28:23,590 --> 00:28:25,400
Он пялится на тебя.
327
00:28:25,410 --> 00:28:26,800
Какой парень?
328
00:28:26,810 --> 00:28:28,610
Вон тот.
329
00:28:31,200 --> 00:28:32,850
Привет, мужик!
330
00:28:33,400 --> 00:28:35,610
Не беги.
331
00:28:36,510 --> 00:28:40,580
Хёрли! Просто.. просто..
332
00:28:41,300 --> 00:28:42,400
сядь.
333
00:28:43,880 --> 00:28:46,480
Я хочу поговорить.
334
00:28:48,460 --> 00:28:50,120
Да брось ты.
335
00:28:50,460 --> 00:28:53,520
Не веди себя, как в магазине. Хорошо?
336
00:28:54,300 --> 00:28:57,440
Не надо.. сходить с ума.
337
00:28:57,450 --> 00:28:58,690
Не сходить с ума?
338
00:28:58,700 --> 00:29:00,850
Я стою, пытаюсь купить себе
батончиков и лимонада,
339
00:29:00,860 --> 00:29:03,590
и тут вдруг ты - из ниоткуда.
340
00:29:03,600 --> 00:29:05,870
Ты же мертвый. Что я, по-твоему,
должен был делать?
341
00:29:05,880 --> 00:29:09,390
Может мы просто.. присядем?
342
00:29:09,400 --> 00:29:11,950
Я понимаю, что попал в психушку,
но я знаю, что ты мертвый,
343
00:29:11,960 --> 00:29:16,190
и не буду я с тобой
никаких воображаемых разговоров говорить.
344
00:29:16,600 --> 00:29:19,180
Да, я умер.
345
00:29:21,620 --> 00:29:24,390
Но я все равно здесь.
346
00:29:25,040 --> 00:29:27,550
Хорошо, докажи.
347
00:29:34,470 --> 00:29:36,950
Хорошо, ладно.
348
00:29:46,050 --> 00:29:49,288
Ты знал, что погибнешь,
когда плыл туда?
349
00:29:58,470 --> 00:29:59,800
Почему не сказал?
350
00:29:59,910 --> 00:30:02,536
Потому что ты бы попытался
остановить меня.
351
00:30:03,310 --> 00:30:07,139
И поскольку я всё равно собирался это сделать,
я пропустил эту драматическую сцену.
352
00:30:10,260 --> 00:30:12,116
А теперь ты должен сделать кое-что.
353
00:30:13,730 --> 00:30:15,742
Хоть ты и бежишь от этого.
354
00:30:16,840 --> 00:30:20,863
Вот почему ты побежал,
когда увидел меня в магазине.
355
00:30:20,920 --> 00:30:24,490
- Ты знал, что я пришел тебе сказать..
- Нет, я не хочу этого слышать.
356
00:30:24,740 --> 00:30:26,140
Потому что тебя здесь нет.
357
00:30:26,250 --> 00:30:27,890
Да здесь я, не будь ребенком!
358
00:30:28,100 --> 00:30:31,810
Сейчас я закрою глаза и сосчитаю до пяти,
а когда открою, тебя не будет.
359
00:30:31,820 --> 00:30:33,120
- Я здесь.
- Один..
360
00:30:33,130 --> 00:30:34,740
- Не делай этого.
- Два..
361
00:30:34,750 --> 00:30:36,000
- Ты нужен им.
- Три..
362
00:30:36,010 --> 00:30:37,820
- Ты нужен им, Хьюго.
- Четыре!
363
00:30:37,830 --> 00:30:40,580
<i>- Ты знаешь, что нужен!
- Пять!</i>
364
00:30:55,890 --> 00:30:58,132
<i>Что.. Что произошло?</i>
365
00:31:01,470 --> 00:31:04,540
<i>То есть как..
Как он..?</i>
366
00:31:06,560 --> 00:31:08,749
<i>Он пытался помочь нам.</i>
367
00:31:45,220 --> 00:31:46,082
Джек!
368
00:31:50,940 --> 00:31:53,140
Ты ведь не выстрелишь в меня, Джек.
369
00:31:53,990 --> 00:31:56,500
Так же, как и я не собирался..
370
00:32:00,220 --> 00:32:01,714
Он не заряжен.
371
00:32:08,200 --> 00:32:09,870
<i>Отпустите меня!</i>
372
00:32:13,160 --> 00:32:15,553
<i>-Ты знаешь, что он сделал?
-Да, я знаю!</i>
373
00:32:15,570 --> 00:32:17,310
Всё, что я сделал...
374
00:32:18,350 --> 00:32:20,774
Всё, что я когда-либо делал...
375
00:32:21,620 --> 00:32:23,630
было ради вас всех.
376
00:32:23,640 --> 00:32:25,311
<i>Ты спятил?</i>
377
00:32:29,550 --> 00:32:30,560
Я знаю, я...
378
00:32:30,570 --> 00:32:32,220
Я должен многое объяснить.
379
00:32:32,230 --> 00:32:36,604
Но я никогда не делал того,
что могло бы навредить вам.
380
00:32:36,639 --> 00:32:39,710
Я даже рисковал своей жизнью, чтобы
сообщить вам о предателе среди нас.
381
00:32:39,720 --> 00:32:40,980
Она помогала нам, Джон.
382
00:32:40,990 --> 00:32:45,053
<i>Ты только и делал, что уничтожал один за другим
наши шансы выбраться с этого острова.</i>
383
00:32:45,670 --> 00:32:47,240
<i>Ты убил Наоми!</i>
384
00:32:47,250 --> 00:32:50,652
Ну, формально говоря,
он её еще не убил.
385
00:32:50,820 --> 00:32:52,236
Нет, убил.
386
00:32:54,970 --> 00:32:56,245
Она только что умерла.
387
00:32:57,560 --> 00:32:59,280
Она не выдала нас, Джон.
388
00:32:59,290 --> 00:33:02,682
Она прикрывала нас, и она
починила его.
389
00:33:02,980 --> 00:33:04,287
Они в пути.
390
00:33:05,790 --> 00:33:07,805
Никого она не прикрывала!
391
00:33:08,170 --> 00:33:10,947
Она хочет, чтобы ее
люди оказались здесь.
392
00:33:11,700 --> 00:33:14,544
И поверьте мне, когда они окажутся здесь,
нам лучше всем быть подальше отсюда.
393
00:33:15,600 --> 00:33:17,204
Я собираюсь в бараки.
394
00:33:17,210 --> 00:33:18,680
Другие бросили их.
395
00:33:18,700 --> 00:33:21,260
Это единственное место на острове
хоть с какой-то системой безопасности.
396
00:33:21,270 --> 00:33:23,956
Вот всё, что мы можем сделать,
пока я не придумаю что-нибудь еще.
397
00:33:25,170 --> 00:33:30,106
А пока, если вы хотите жить -
вам придется идти за мной.
398
00:33:30,990 --> 00:33:34,920
Никто за тобой не пойдет, Джон,
потому что они не сумасшедшие.
399
00:33:34,930 --> 00:33:36,400
Он не сумасшедший!
400
00:33:38,010 --> 00:33:39,731
А как же Чарли?
401
00:33:42,750 --> 00:33:47,090
Чарли пошел туда ради того,
чтобы нас всех спасли.
402
00:33:52,380 --> 00:33:55,980
И чтобы он там ни сделал.. у него получилось.
403
00:33:58,730 --> 00:34:00,464
Но по-видимому, там что-то случилось.
404
00:34:02,880 --> 00:34:05,920
Он что-то услышал перед тем, как он..
405
00:34:10,280 --> 00:34:13,682
Я не знаю почему, но он передумал.
406
00:34:20,810 --> 00:34:22,600
Потому что последнее, что он сделал
перед смертью -
407
00:34:22,701 --> 00:34:25,860
он предупредил, что люди на корабле -
не те, за кого себя выдают.
408
00:34:25,961 --> 00:34:27,739
[НЕ КОРАБЛЬ ПЕННИ]
409
00:34:41,080 --> 00:34:42,990
Так что я не буду тебя слушать.
410
00:34:46,830 --> 00:34:48,877
Я послушаю своего друга.
411
00:34:52,680 --> 00:34:54,234
Я послушаю Чарли.
412
00:35:08,890 --> 00:35:10,604
Кто-нибудь еще?
413
00:35:14,030 --> 00:35:15,590
У нас мало времени.
414
00:35:30,070 --> 00:35:33,050
Если ты не против, Джек,
я хотел бы пойти с Джоном.
415
00:35:37,530 --> 00:35:38,884
Да без проблем.
416
00:35:54,580 --> 00:35:56,805
Ты сказала, мы никогда не покинем остров.
Если ты..
417
00:35:56,840 --> 00:36:00,660
.. хочешь пойти с Локом, я пойду с тобой.
418
00:36:00,970 --> 00:36:03,526
Я никуда не пойду с этим человеком.
419
00:36:13,620 --> 00:36:15,067
Что ты делаешь?
420
00:36:20,490 --> 00:36:22,796
То же, что и всегда, Кейт...
421
00:36:24,120 --> 00:36:25,809
Пытаюсь выжить.
422
00:36:46,570 --> 00:36:49,797
Ты знаешь где нас найти, если передумаешь.
423
00:37:34,870 --> 00:37:36,900
Ты когда-нибудь промахиваешься?
424
00:37:40,510 --> 00:37:41,732
Джек!
425
00:37:42,090 --> 00:37:45,990
Да. Я по пути с консультации заехал.
426
00:37:46,640 --> 00:37:49,960
Так что я зашел навестить тебя.
427
00:37:51,460 --> 00:37:52,640
Сыграем?
428
00:37:52,650 --> 00:37:54,540
Давай.
429
00:37:55,650 --> 00:37:57,759
Так значит.. консультация, да?
430
00:37:57,794 --> 00:38:00,620
То есть опять,
типа, операции делаешь?
431
00:38:00,630 --> 00:38:01,470
Да.
432
00:38:08,500 --> 00:38:09,750
Хирургия.
433
00:38:09,760 --> 00:38:11,737
Репортеры уже оставили тебя в покое?
434
00:38:15,020 --> 00:38:15,922
Ага.
435
00:38:16,150 --> 00:38:19,323
Все еще даю автографы, когда
за кофе выхожу, но...
436
00:38:20,730 --> 00:38:22,402
Подумываю о том, чтобы бороду отпустить.
437
00:38:25,820 --> 00:38:28,220
Странный у тебя вид с бородой будет, чувак.
438
00:38:28,670 --> 00:38:29,801
Жуткий хирург.
439
00:38:30,970 --> 00:38:32,361
Так..
440
00:38:35,430 --> 00:38:37,636
зачем ты на самом деле здесь, Джек?
441
00:38:41,910 --> 00:38:45,741
Да просто проведать тебя.
Узнать, всё ли в порядке.
442
00:38:46,050 --> 00:38:50,640
Проверяешь, не спятил ли я,
и не рассказал ли всё.
443
00:38:52,590 --> 00:38:54,266
А ты спятил?
444
00:38:58,720 --> 00:38:59,608
Твой бросок.
445
00:39:02,960 --> 00:39:04,992
Не, ты выиграл. Я..
446
00:39:07,670 --> 00:39:08,781
должен бежать.
447
00:39:11,610 --> 00:39:13,428
Было приятно повидаться, Херли.
448
00:39:19,810 --> 00:39:20,770
Прости.
449
00:39:27,280 --> 00:39:29,008
Прости, что пошел с Локом.
450
00:39:32,270 --> 00:39:33,700
Надо было остаться с тобой.
451
00:39:36,200 --> 00:39:37,808
Уже неважно, приятель.
452
00:39:43,990 --> 00:39:46,355
Я думаю, что мы поступили неправильно, Джек.
453
00:39:47,170 --> 00:39:49,180
-Я думаю, он хочет, чтобы мы вернулись.
- Хёрли..
454
00:39:49,190 --> 00:39:52,250
- И он сделает все, что угодно для этого!
- Мы никогда не вернемся!
455
00:40:03,510 --> 00:40:05,201
Никогда не говори никогда, чувак.
456
00:40:29,190 --> 00:40:31,690
Думаешь о Чарли?
457
00:40:32,610 --> 00:40:35,462
Будто сто лет прошло с тех пор,
как мы пришли сюда в первый раз.
458
00:40:38,230 --> 00:40:40,052
Как такое могло произойти?
459
00:40:49,650 --> 00:40:51,505
Гром становится громче.
460
00:40:56,530 --> 00:40:59,373
Это не гром.
Идём.
461
00:41:11,080 --> 00:41:12,510
Пошли!
462
00:41:38,050 --> 00:41:40,140
Вы и есть Джек?
463
00:41:40,860 --> 00:41:45,360
Перевод выполнен командой проекта wwwrusubs.ru
LOST S04E01
464
00:41:45,370 --> 00:41:49,980
Перевод: swan, Mofas, chocolate, Virgoss.
Тайминг: swan, ydy.com
Поделиться2752008-02-01 19:15:11
Ну наконец-то и Морган это поддержал!
Поделиться2762008-02-01 19:20:08
я давно за
Поделиться2772008-02-01 19:31:02
Я тоже!! А то сейчас входят тока 3 человека! Ну может 4!
Поделиться2782008-02-01 19:59:17
Придется заново начинать?Другого выхода не вижу.
Поделиться2792008-02-01 20:04:20
я тоже я непонятно куда залетел
Поделиться2802008-02-01 20:21:28
Ну так что решаем?
Поделиться2812008-02-01 21:54:13
Sawyer
я решая Все Качаем 4 сезон
Поделиться2822008-02-01 21:57:47
Это ты к чему))
Поделиться2832008-02-01 22:00:15
Ну получается начинаем по-новому! Но нам нужна Кейт!!
Поделиться2842008-02-01 23:37:50
Нам по-хорошому теперь все нужны))
И вообще надо чтоб посты по-больше были.
Поделиться2852008-02-02 08:25:03
Sawyer
это значит что на русском lost уже есть сча качаю
Поделиться2862008-02-02 09:34:23
Посмотрел первую серию круто
Поделиться2872008-02-02 17:35:59
Так что делаем новый форум? Или на этом, но нужно рекламу!!
Поделиться2882008-02-02 22:58:17
Всем хай!
Поделиться2892008-02-02 23:05:25
Джулиет Берк, прива! Приятно познакомится!!))
Поделиться2902008-02-02 23:12:01
Джулиет Берк
Привет!
Отредактировано Sawyer (2008-02-02 23:19:46)
Поделиться2912008-02-02 23:17:31
Kri$ti
Sawyer
Мне тож очень приятно!! Ну расказывайте как тут что и как
Поделиться2922008-02-02 23:25:54
Да вот! Ролка умирает...((
Поделиться2932008-02-02 23:29:22
Все-таки надо заново начинать,а то так вообще не катит((
Поделиться2942008-02-02 23:37:37
Скажи это 3 админам!! Я то тока Морагана знаю!!
Поделиться2952008-02-02 23:39:13
Я думаю здесь админов больше нет...Моргану уже вообще пох.
Поделиться2962008-02-02 23:59:41
Да тёплые у вас тут отношения
Поделиться2972008-02-03 00:02:30
Это точно))
Поделиться2982008-02-03 01:38:21
Я хочу в вашей ролке поиграть только у вас нет тем про лагерь и остров других
Поделиться2992008-02-03 01:48:55
Эх, заново так заново...
Поделиться3002008-02-03 01:55:30
У меня есть предложение: давайте устроим перекличку тех, кто играет, так будет легче понять что делать дальше